юрий

В Самсунге довольно строгая пропускная система и нельзя фотографировать. Поэтому при входе в здание все, у кого открыты камеры на телефонах, идут к охранникам и заклеивают объективы специальными стикерами. Разлепить, пофотографировать, а потом залепить обратно --- плохая идея, потому что при отклеивании на стикере появляются хорошо заметные белые буквы. Уходя с работы, я обычно открываю камеру, так как всё время что-то фотографирую, в результате каждое утро иду заклеивать. Подхожу сегодня к охраннику, даю телефон, он спрашивает:
--- Юрий?
--- Да, это я, --- улыбаюсь, а сам думаю, откуда это он меня узнал?
Тут он показывает рукой куда-то в сторону и говорит:
--- Она тоже Юрий.
Пока охранник это проделывает, я уже понимаю, что имя он с пропуска считал, который у меня на шее болтается. Но надо отдать должное профессионализму парня: ни головы не наклонил, ни присмотреться не пытался. Хотя, считать меня легко: если латиницей мелко написано Yury Ushakov, то хангылём сверху крупно и просто - 유 리 (Ю Ри). Причём, с пробелом, как бы в два слова. То есть я у тут здорово смимикрировал, получился кореец Ри по фамилии Ю, кстати, очень распространённая фамилия. Правда, имя коротковато: должен быть ещё один слог. И вообще, японское имя получается, у корейцев такого имени нет, насколько я знаю.

Охранник указывал на девушку, его коллегу. Дело в том, что Ю-ри --- это женское имя в Корее. Имя у них обычно состоит из двух слогов, а впереди пишется фамилия, например, Шин Ки-хун. Для девочки с моим именем должно быть что-то вроде Квон Ю-ри. Так что на пропуске у неё всё равно будет три слога изображено.

А ещё "юри" --- это стекло. 99% переписки на работе --- на корейском. Я ничего не понимаю, но письма глазками пробегаю на наличие своего имени в в содержании письма или в адресатах, если их не 257. Иногда нахожу и тогда копирую текст в переводчик Гугла, который моё имя обычно переводит именно как Стекло.

Сегодня корпоративно идём в кино, а потом в ресторан. После перевода Гуглом список идущих на фильм "Элизиум" имеет следующий вид:

Jeonbyeongjo старший, старший yihuisu, chataehwan ответственности, Kim Kyung - Мин ответственности (язык), и Квон, О - Yun ответственности, yiuiyun ответственности, ответственности bakgyeongmi namdaehyeon ответственность, Ли Санг - июня ответственности, yuyongchan ответственности, ответственности choejinseok стекла ответственности, Микки, старший, вроде Хун, старший, старший yunhyeondon seojehwan избран, choedonghyeon старший, sinsangseop храмы, храм лодке Гун, Лаки Чан - Шик выиграл четыре

Запись опубликована в рубрике работа в Самсунге, Южная Корея. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.